Volume 22 - Novembro de 2017 Editor: Giovanni Torello |
Julho de 2012 - Vol.17 - Nº 7 Psicanálise em debate PROUST E SUA MÃE (*) Sérgio
Telles É conhecido o grande apego que
Proust tinha por sua mãe, Jeanne. Em Proust
and his mother,
publicado recentemente na London Review of Books (03/22/2012), Michael Wood aborda a complicada
relação entre os dois, a partir de um episódio biográfico ficcionalizado por
Proust em seu livro Jean Santeuil: numa exaltada briga com seus pais, na qual
todos gritam – o que não era comum em sua casa - Marcel sai do recinto batendo
a porta com tamanha violência que os vidros da mesma se espatifam. Não se sabe
os motivos da briga, se seria seu homossexualismo, seu dispendioso estilo de
vida ou sua relutância As sutis incongruências do bilhete sintetizam a tensa ambiguidade da relação. Salta à vista a rica metáfora do vidro quebrado e suas múltiplas implicações, a começar por sua conotação incestuosa. Os vidros quebrados da porta são transformados no copo quebrado pelo noivo no casamento judaico, de rico simbolismo. A briga como eventual tentativa de ruptura e libertação de um vínculo excessivamente fechado é rapidamente transformado na reafirmação de uma “união indissolúvel”. A cortante ironia do postscriptum, cheia de subentendidos, com a infantilizante recomendação para não ferir os pés, expressa a desaprovação aos estragos físicos e emocionais por ele provocados. A morte de Jeanne deixa Proust inconsolável, preso a ideias obsessivas nas quais ora se acusa de ter precipitado o falecimento da mãe com as preocupações que a saúde dele lhe causavam, ora a censura por ter desertado de seu posto de enfermeira, abandonando-o, pobre criança incapacitada de sobreviver sem ela. Em 1907, pouco mais de um ano da
morte de Jeanne, um crime é comentado por todos No artigo do Le Figaro. Proust reproduz, ligeiramente modificado, um parágrafo de Jean Santeuil, escrito anos antes. Com isso Wood sugere que a ideia de ser responsável pela morte da mãe, ou de matá-la, indício de conflitos inconscientes, acompanhava-o de longa data, razão de seu interesse pelo crime de Blarenbergue. Tal ideia já está presente, de forma indireta, na conhecida cena inicial de Em busca do tempo perdido, em que o menino Marcel, implora o beijo de boa-noite de sua mãe, que, tendo convidados em casa, não poderia demorar-se ao lado de seu leito infantil. Os afetos contraditórios na
relação entre mãe e filho apontados por Wood são comprovados em outros dados
biográficos. Sabe-se, por exemplo, que Proust doou a mobília da mãe para o
prostíbulo masculino que frequentava. É óbvio o objetivo ultrajante deste
gesto. A agressão assume tons ainda mais extremados quando se lembra que Proust
tinha o habito de levar fotografias de suas amigas da alta sociedade para
aquele local e pedir para que os prostitutos cuspissem nas mesmas. Entre essas
fotos estavam as de sua mãe. Há outro aspecto
interessante no artigo de Wood. Ele o inicia discorrendo sobre o que chama de
“loucura livresca”, causada por textos cuja extravagância desconcerta o leitor,
deixando-o na dúvida se o rejeita ou o endossa. Um bom exemplo seria a frase de
Walter Benjamin em seu estudo sobre Proust, que diz: “Nenhum de nós tem tempo
para viver os dramas reais que a vida nos destina. É isso que nos envelhece –
isso e nada mais. As rugas e vincos em nossas faces são o registro das grandes
paixões, vícios e entendimentos que nos visitaram: mas nós, os donos da casa,
não estávamos lá para recebê-los”. A perplexidade de Wood é compreensível, pois o que quer mesmo dizer a altissonante frase de Benjamin? Que continuaríamos jovens para sempre se recebêssemos todas as paixões que nos procuram? Mas isso não é uma completa bobagem? Na melhor das hipóteses, seria uma licença poética, uma lamentação por termos de abdicar, em função das limitações impostas pela realidade, de muitas oportunidades vislumbradas no correr da vida. Ainda que fosse isso, a frase de Benjamin se afasta completamente do espírito da obra de Proust, que veicula o oposto, ao afirmar que não é a omissão ou a fuga das vivências o que nos envelhece e mata e sim a força afetiva destas experiências, o estarmos nelas engajados e envolvendo pessoas que nos são próximas, matéria prima de nossas infindáveis recordações. Passado o ofuscamento inicial provocado por seu brilho, a frase de Benjamin não resiste a um exame mais frio. Mas não seria sempre assim com a poesia, com a literatura? Claro que não. A sabedoria de um texto de Shakespeare não se altera quando ele despe sua opulenta roupagem retórica e exibe sua nudez conceitual. (*) Publicado no Caderno 2 do jornal “O Estado de São Paulo” em 07/07/2012
|